Chapter 106
Psalms 106:22
נפלאות
נִ֭פְלָאוֹת
None
6381
פלא
pâlâʼ
Definition: properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful; accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
pâlâʼ
Definition: properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful; accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
Verb Niphal participle active feminine plural absolute
בארץ
בְּאֶרֶץ
in the earth
776
| ארץ
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
חם
חָם
None
1440
| גדעם
Gidʻôm
Definition: Gidom, a place in Palestine
Root: from H1438 (גדע); a cutting (i.e. desolation);
Exhaustive: from גדע; a cutting (i.e. desolation); Gidom, a place in Palestine; Gidom.
Gidʻôm
Definition: Gidom, a place in Palestine
Root: from H1438 (גדע); a cutting (i.e. desolation);
Exhaustive: from גדע; a cutting (i.e. desolation); Gidom, a place in Palestine; Gidom.
2526
חם
Châm
Definition: Cham, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country
Root: the same as H2525 (חם); hot (from the tropical habitat);
Exhaustive: the same as חם; hot (from the tropical habitat); Cham, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country; Ham.
Châm
Definition: Cham, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country
Root: the same as H2525 (חם); hot (from the tropical habitat);
Exhaustive: the same as חם; hot (from the tropical habitat); Cham, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country; Ham.
Noun proper name
נוראות
נ֝וֹרָא֗וֹת
None
3372
ירא
yârêʼ
Definition: to fear; morally, to revere; caus. to frighten
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten; affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), [idiom] see, terrible (act, -ness, thing).
yârêʼ
Definition: to fear; morally, to revere; caus. to frighten
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten; affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), [idiom] see, terrible (act, -ness, thing).
Verb Niphal participle active feminine plural absolute
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
ים
יַם־
a sea
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3220
ים
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
Noun common both singular construct
סוף
סוּף׃
Reeds
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5488
סוף
çûwph
Definition: a reed, especially the papyrus
Root: probably of Egyptian origin;
Exhaustive: probably of Egyptian origin; a reed, especially the papyrus; flag, Red (sea), weed. Compare סוף.
çûwph
Definition: a reed, especially the papyrus
Root: probably of Egyptian origin;
Exhaustive: probably of Egyptian origin; a reed, especially the papyrus; flag, Red (sea), weed. Compare סוף.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wonders in the land of Ham, terrible things in the sea of sedge.
Wonders in the land of Ham, terrible things in the sea of sedge.
LITV Translation:
wonders in the land of Ham; awesome things by the Sea of Reeds.
wonders in the land of Ham; awesome things by the Sea of Reeds.
Brenton Septuagint Translation:
And let them offer to him the sacrifice of praise, And proclaim his works with exultation.
And let them offer to him the sacrifice of praise, And proclaim his works with exultation.