Chapter 105
Psalms 105:18
ื ืคืฉ ื | ืืื | ืืจืื | ืจืืื ื | ื ืืื | ืขื ื |
his breath/soul | she who is coming in | None | the feet of himself | None | they have eyed |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5315 ื ืคืฉ nephesh Definition: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Root: from H5314 (ื ืคืฉ); Exhaustive: from ื ืคืฉ; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it. | 935 ืืื bรดwสผ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 1270 ืืจืื barzel Definition: iron (as cutting); by extension, an iron implement Root: perhaps from the root of H1269 (ืืจืืืช); Exhaustive: perhaps from the root of ืืจืืืช; iron (as cutting); by extension, an iron implement; (ax) head, iron. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7272 ืจืื regel Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda Root: from H7270 (ืจืื); Exhaustive: from ืจืื; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time. | 3525 | ืืื kebel Definition: a fetter Root: from an unused root meaning to twine or braid together; Exhaustive: from an unused root meaning to twine or braid together; a fetter; fetter. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 6031b ืขื ื สปรขnรขh Definition: to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) Root: a primitive root (possibly rather identical with H6030 (ืขื ื) through the idea of looking down or browbeating); Exhaustive: a primitive root (possibly rather identical with ืขื ื through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows); abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ืขื ื), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ืขื ื), speak (by mistake for ืขื ื), submit self, weaken, [idiom] in any wise. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They humbled his feet with the fetter: his soul came into iron:
They humbled his feet with the fetter: his soul came into iron:
LITV Translation:
they hurt his feet with chains; his soul came into iron;
they hurt his feet with chains; his soul came into iron;
Brenton Septuagint Translation:
And a fire was kindled in their congregation, And a flame burned up the sinners.
And a fire was kindled in their congregation, And a flame burned up the sinners.