Chapter 102
Psalms 102:7
דמיתי
דָּ֭מִיתִי
None
1819
דמה
dâmâh
Definition: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider; compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
dâmâh
Definition: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider; compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
Verb Qal perfect first person common singular
לקאת
לִקְאַת
None
6893
| קאת
qâʼath
Definition: probably the pelican (from vomiting)
Root: from H6958 (קוא);
Exhaustive: from קוא; probably the pelican (from vomiting); cormorant.
qâʼath
Definition: probably the pelican (from vomiting)
Root: from H6958 (קוא);
Exhaustive: from קוא; probably the pelican (from vomiting); cormorant.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct
מדבר
מִדְבָּר
the word-wilderness
4057b
מדבר
midbâr
Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving;
Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness.
midbâr
Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving;
Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness.
Noun common both singular absolute
הייתי
הָ֝יִ֗יתִי
I/you have become
1961
היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
Verb Qal perfect first person common singular
ככוס
כְּכוֹס
None
3563b
| כוס
kôwç
Definition: a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye)
Root: from an unused root meaning to hold together;
Exhaustive: from an unused root meaning to hold together; a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye); cup, (small) owl. Compare כיס.
kôwç
Definition: a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye)
Root: from an unused root meaning to hold together;
Exhaustive: from an unused root meaning to hold together; a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye); cup, (small) owl. Compare כיס.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Noun common both singular construct
חרבות
חֳרָבוֹת׃
swords/desolate ones
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
2723
חרבה
chorbâh
Definition: properly, drought, i.e. (by implication) a desolation
Root: feminine of H2721 (חרב);
Exhaustive: feminine of חרב; properly, drought, i.e. (by implication) a desolation; decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).
chorbâh
Definition: properly, drought, i.e. (by implication) a desolation
Root: feminine of H2721 (חרב);
Exhaustive: feminine of חרב; properly, drought, i.e. (by implication) a desolation; decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I watched and I shall be as the sparrow being alone upon the roof.
I watched and I shall be as the sparrow being alone upon the roof.
LITV Translation:
I watch and am like a sparrow alone on the housetop.
I watch and am like a sparrow alone on the housetop.
Brenton Septuagint Translation:
He made known his ways to Moses, His will to the children of Israel.
He made known his ways to Moses, His will to the children of Israel.