Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מלושני מְלוֹשְׁנִי
None
Verb Piel participle active masculine singular absolute
בסתר׀ בַסֵּתֶר׀
in the secret hideout
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
רעהו רֵעֵהוּ
friend of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אותו אוֹת֪וֹ
the eternal sign of himself
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
אצמית אַ֫צְמִית
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
גבה גְּבַהּ־
None
|
Adjective adjective both singular construct
עינים עֵ֭ינַיִם
dual eyes
Noun common both dual absolute
ורחב וּרְחַב
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular construct
לבב לֵבָב
heart
Noun common both singular absolute
אתו את֗וֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
אוכל אוּכָל׃
I am eating
|
Verb Qal imperfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Slandering his neighbor in secret, him will I cut off: him being lofty of eyes and broad of heart, with him I will not eat.
LITV Translation:
Whoever secretly slanders his neighbor, I will cut him off; I will not endure him who has high eyes and a proud heart.
Brenton Septuagint Translation:
I am blighted like grass, and my heart is dried up; For I have forgotten to eat my bread.

Footnotes