Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ולקח וְלָקַח
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מים מַיִם
dual water
Noun common masculine plural absolute
קדשים קְדֹשׁים
holy ones
Adjective adjective masculine plural absolute
בכלי בִּכְלִי־
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct
חרש חָרֶשׂ
he has engraved
Noun common both singular absolute
ומן וּמִן־
and from out of
| |
Conjunction, Preposition
העפר הֶעָפָ֗ר
the Dust
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בקרקע בְּקַרְקַע
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
המשכן הָמִּשְׁכָּן
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יקח יִקַּח
he is taking
Verb Qal imperfect third person masculine singular
הכהן הָכֹּהֵן
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ונתן וְנָתַן
and he is giving
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
המים הָמָּיִם׃
the Dual Water
| |
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest took holy waters in a vessel of earthen, and from the dust which shall be upon the bottom of the dwelling, the priest shall take and he gave into the water.
LITV Translation:
And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust which is on the tabernacle floor, and shall put it into the water.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall take pure running water in an earthen vessel, and he shall take of the dust that is on the floor of the tabernacle of witness, and the priest having taken it shall cast it into the water.

Footnotes