Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תקחו תִקְחוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
כפר כֹפֶר
a cover/ransom
Noun common both singular absolute
לנוס לָנוּס
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אל אֶל־
toward
|
Preposition
עיר עִיר
an awake city
Noun common both singular construct
מקלטו מִקְלָטוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לשוב לָשׁוּב
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לשבת לָשֶׁבֶת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בארץ בָּאָרֶץ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
מות מוֹת
he has died/death
Noun common both singular construct
הכהן הָכֹּהֵן׃
the Priest
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye shall not take expiation for him fleeing to the city of his refuge, for turning back to dwell in the land till the death of the priest.
LITV Translation:
And you shall take no ransom for him to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.
Brenton Septuagint Translation:
Ye shall not accept a ransom to excuse his fleeing to the city of refuge, so that he should again dwell in the land, until the death of the high priest.

Footnotes