Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
מכה מַכֵּה־
a blow/wound
|
Verb Hiphil participle active masculine singular construct
נפש נפֶשׁ
soul
Noun common both singular absolute
לפי לְפִי
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
עדים עֵדִים
None
Noun common masculine plural absolute
ירצח יִרְצַח
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הרצח הָרֹצֵחַ
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ועד וְעֵד
and until
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אחד אֶחָד
one
Adjective cardinal number both singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יענה יַעֲנֶה
the ostrich/he is eyeing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בנפש בְנֶפֶשׁ
within the soul
|
Preposition, Noun common both singular absolute
למות לָמוּת׃
to die/the death
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Every one striking a soul by the mouth of witnesses, he shall slay the slayer: and one witness shall not testify against a soul to die.
LITV Translation:
Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. And one witness shall not testify against a person, to die.
Brenton Septuagint Translation:
Whoever kills a man, thou shalt slay the murderer on the testimony of witnesses; and one witness shall not testify against a soul that he should die.

Footnotes