Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ומצא וּמָצָא
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
גאל גֹּאֵל
None
Verb Qal participle active masculine singular construct
הדם הָדָּם
down below
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מחוץ מִח֕וּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
לגבול לִגְבוּל
beyond the border
|
Preposition, Noun common both singular construct
עיר עִיר
an awake city
Noun common both singular construct
מקלטו מִקְלָטוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ורצח וְרָצַ֞ח
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
גאל גֹּאֵל
None
Verb Qal participle active masculine singular construct
הדם הָדָּם
down below
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הרצח הָרֹצֵחַ
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
דם דָּם׃
blood
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the nearest relation of blood finding him without the boundary of the city of his refuge, and the nearest relation of blood slew the slayer; no blood to him.
LITV Translation:
and the avenger of blood finds him outside the border of the city of his refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, there shall be no blood guiltiness to him,
Brenton Septuagint Translation:
and the avenger of blood should find him without the bounds of the city of his refuge, and the avenger of blood should kill the slayer, he is not guilty.

Footnotes