Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
יצא יָצֹא
he gone out
Verb Qal infinitive absolute
יצא יֵצֵא
he gone out
Verb Qal imperfect third person masculine singular
הרצח הָרֹצֵחַ
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
גבול גְּבוּל
None
Noun common both singular construct
עיר עִיר
an awake city
Noun common both singular construct
מקלטו מִקְלָטוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
ינוס יָנוּס
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
שמה שָׁמָּה׃
there/her name
| |
Adverb, Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if going out the slayer shall go out of the boundary of the city of his refuge where he shall flee there;
LITV Translation:
But if the manslayer at all goes out from the border of the city of his refuge, there to which he has fled,
Brenton Septuagint Translation:
But if the slayer should in anywise go out beyond the bounds of the city whither he fled for refuge,

Footnotes