Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื ืกื‘ ื•ึฐื ึธืกึทื‘
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
ื”ื’ื‘ื•ืœ ื”ึธื’ึผึฐื‘ื•ึผืœ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืžืขืฆืžื•ืŸ ืžึตืขึทืฆึฐืžื•ึนืŸ
None
|
Prep-M, Noun proper name
ื ื—ืœื” ื ึทื—ึฐืœึธื”
None
|
Noun common both singular construct, Suffix directional he
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึธื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ื•ื”ื™ื• ื•ึฐื”ึธื™ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืชื•ืฆืืชื™ื• ืชื•ึนืฆึฐืึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื™ืžื” ื”ึธื™ึผึธืžึผึธื”ืƒ
None
| | |
Particle definite article, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the boundary turned from Azmon to the torrent of Egypt, and the goings out were the sea.
LITV Translation:
And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and its border shall be at the sea.
Brenton Septuagint Translation:
And the border shall compass from Azmon to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.

Footnotes