Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
לא לֹא
not
Particle negative
תורישו תוֹרִ֜ישׁוּ
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
ישבי יֹשְׁבֵי
those who are seated down
Verb Qal participle active masculine plural construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מפניכם מִפְּנֵיכֶם֒
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
והיה וְהָיָה
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תותירו תּוֹתִירוּ
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural
מהם מֵהם
from themselves
|
Prep-M, Suffix pronominal third person masculine plural
לשכים לְשִׂכִּים
None
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
בעיניכם בְּעֵינֵיכם
within the eyes of yourselves
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ולצנינם וְלִצְנִינם
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
בצדיכם בְּצִדֵּיכֶם
in the hand
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
וצררו וְצָרֲרוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
אתכם אֶתְכם
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הארץ הָאָ֕רֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
ישבים יֹשְׁבִים
those who sit/reside
Verb Qal participle active masculine plural absolute
בה בָּהּ׃
within herself
| |
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if ye shall not drive out those dwelling in the land from before you, and it shall be whom ye shall leave from them for thorns in your eyes, and for prickles in your sides; and they pressed you upon the land which ye shall dwell upon it. 56And it was as I purposed to do to them I will do to you.
LITV Translation:
And if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be, those whom you let remain of them shall be thorns in your eyes, and as goads in your sides. And they will vex you on the land in which you are living.
Brenton Septuagint Translation:
But if ye will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whomsoever of them ye shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which ye shall dwell;

Footnotes