Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והתנחלתם וְהִתְנַחַלְתֶּם
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential perfect second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בגורל בְּגוֹרָ֜ל
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
למשפחתיכם לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֗ם
None
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
לרב לָרַ֞ב
None
|
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective both singular absolute
תרבו תַּרְבּוּ
you are multiplying
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נחלתו נַחֲלָתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ולמעט וְלַמְעַט
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
תמעיט תַּמְעִיט
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נחלתו נַחֲלָתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אל אֶל
toward
Preposition
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
יצא יֵצֵא
he gone out
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
הגורל הָגּוֹרָל
the Small-Stone
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
למטות לְמַטּוֹת
None
|
Preposition, Noun common feminine plural construct
אבתיכם אֲבֹתֵיכֶם
fathers of yourselves
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
תתנחלו תִּתְנֶחָלוּ׃
None
|
Verb Hithpael imperfect second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And divide ye the land by lot to your tribes: to the many ye shall multiply his inheritance, and to the few ye shall diminish his inheritance; to whom shall come forth to him, there shall the lot be to him; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
LITV Translation:
And you shall inherit the land by lot, by your families. You shall increase the inheritance to the many, and you shall diminish the inheritance to the few; wherever the lot falls out to him, it is his. You shall inherit by the tribes of your fathers.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall inherit their land according to your tribes; to the greater number ye shall give the larger possession, and to the smaller ye shall give the less possession; to whatsoever part a man’s name shall go forth by lot, there shall be his property: ye shall inherit according to the tribes of your families.

Footnotes