Chapter 33
Numbers 33:32
ויסעו
וַיִּסְעוּ
None
5265
| נסע
nâçaʻ
Definition: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way.
nâçaʻ
Definition: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
מבני
מִבְּנֵי
from sons
1142
| בני יעקן
Bᵉnêy Yaʻăqân
Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert
Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan;
Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan.
Bᵉnêy Yaʻăqân
Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert
Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan;
Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun proper name
יעקן
יַעֲקָן
None
1142
בני יעקן
Bᵉnêy Yaʻăqân
Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert
Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan;
Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan.
Bᵉnêy Yaʻăqân
Definition: Bene-Jaakan, a place in the Desert
Root: from the plural of H1121 (בן) and H3292 (יעקן); sons of Yaakan;
Exhaustive: from the plural of בן and יעקן; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert; Bene-jaakan.
Noun proper name
ויחנו
וַיַּחֲנוּ
None
2583
| חנה
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
בחר
בְּחֹר
in the hand
3332
| יצק
yâtsaq
Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
yâtsaq
Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
2735
| חר הגדגד
Chôr hag-Gidgâd
Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert
Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft;
Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad.
Chôr hag-Gidgâd
Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert
Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft;
Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun proper name
הגדגד
הַגִּדְגָּד׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3332
| יצק
yâtsaq
Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
yâtsaq
Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
2735
חר הגדגד
Chôr hag-Gidgâd
Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert
Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft;
Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad.
Chôr hag-Gidgâd
Definition: Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert
Root: from H2356 (חור) and a collateral (masculine) form of H1412 (גדגדה), with the article interposed; hole of the cleft;
Exhaustive: from חור and a collateral (masculine) form of גדגדה, with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert; Hor-hagidgad.
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will remove from the sons of Jakan, and encamp in the mount of Gidgad.
And they will remove from the sons of Jakan, and encamp in the mount of Gidgad.
LITV Translation:
And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft.
And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft.
Brenton Septuagint Translation:
And they departed from Bene, and encamped in the mountain Haggidgad.
And they departed from Bene, and encamped in the mountain Haggidgad.