Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
המלקוח הָמַּלְקוֹחַ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יתר יֶתֶר
the remainder
Noun common both singular construct
הבז הָבָּז
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בזזו בָּזְזוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
עם עַם
together with/a people
Noun common both singular construct
הצבא הָצָּבָא
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
צאן צֹ֗אן
flock
Noun common both singular absolute
שש שֵׁשׁ־
Six
|
Adjective cardinal number both singular construct
מאות מֵאוֹת
hundred
Adjective cardinal number feminine plural absolute
אלף אֶלֶף
a thousand
Adjective cardinal number both singular absolute
ושבעים וְשִׁבְעִים
and seventy
|
Conjunction, Adjective cardinal number masculine plural absolute
אלף אֶלֶף
a thousand
Adjective cardinal number both singular absolute
וחמשת וַחֲמֵשֶׁת־
None
| |
Conjunction, Adjective cardinal number feminine singular construct
אלפים אֲלָפִים׃
thousands
|
Adjective cardinal number masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the remainder of the spoil plundered which the people of war plundered, will be six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
LITV Translation:
And the prey, the rest of the spoil which the people of the army plundered, was six hundred and seventy five thousand sheep,
Brenton Septuagint Translation:
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:

Footnotes