Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
החרש הַחֲרֵשׁ
None
Verb Hiphil infinitive absolute
יחריש יַחֲרִישׁ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
לה לָהּ
to herself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person feminine singular
אישה אִישָׁהּ
the man of herself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
מיום מִיּוֹם
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יום יוֹם֒
day
Noun common both singular absolute
והקים וְהֵקִים
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
נדריה נְדָריהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
או אוֹ
or
Conjunction
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
אסריה אֱסָרֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
עליה עָלֶיהָ
upon herself
|
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
הקים הֵקִים
he caused to stand
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
אתם אֹתָם
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
כי כִּי־
for
|
Particle
החרש הֶחֱרִשׁ
None
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
לה לָהּ
to herself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person feminine singular
ביום בְּיוֹם
within the Day
|
Preposition, Noun common both singular construct
שמעו שָׁמְעוֹ׃
Hear/they have heard
| |
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if annulling, he annulled them after his hearing; and he bore the iniquity.
LITV Translation:
And if he at all breaks them after he hears, then he has borne her iniquity.
Brenton Septuagint Translation:
But if he be wholly silent at her from day to day, then shall he bind upon her all her vows; and he shall confirm to her the obligations which she has bound upon herself, because he held his peace at her in the day in which he heard her.

Footnotes