Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וימת וַיָּמָת
and he is dying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
נדב נָדָב
Volunteer
Noun proper name masculine
ואביהוא וַאֲבִיהוּא
My Father Himself
|
Conjunction, Noun proper name masculine
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָ֡ה
He Is
Noun proper name
בהקרבם בְּהַקְרִבָם
in the hand
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine plural
אש אֵשׁ
fire
Noun common both singular absolute
זרה זָרָ֜ה
stranger
Verb Qal participle active feminine singular absolute
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
במדבר בְּמִדְבַּר
in the Desolate/Word-Wilderness
|
Preposition, Noun common both singular construct
סיני סִינַי
None
Noun proper name
ובנים וּבָנים
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
היו הָיוּ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ויכהן וַיְכַהֵן
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
אלעזר אֶלְעָזָר
None
Noun proper name masculine
ואיתמר וְאִיתָמָר
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
אהרן אַהֲרֹן
Inner Conceived One ("Aaron")
Noun proper name masculine
אביהםפ אֲבִיהֶם׃פ
None
| | |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Nadab and Abihu will die before Jehovah in their bringing strange fire before Jehovah, in the desert of Sinai: and there were no sons to them: and Eleazar will be priest, and Ithamar, before Aaron their father.
LITV Translation:
And Nadab and Abihu died before Jehovah in the wilderness of Sinai, for bringing strange fire before Jehovah. And they had no sons. And Eleazar and Ithamar acted as priests in the presence of their father Aaron.
Brenton Septuagint Translation:
And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests’ office with Aaron their father.

Footnotes