Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וימת וַיָּמָת
and he is dying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
נדב נָדָב
Volunteer
Noun proper name masculine
ואביהוא וַאֲבִיהוּא
My Father Himself
|
Conjunction, Noun proper name masculine
בהקריבם בְּהַקְרִיבָם
in the hand
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine plural
אש אֵשׁ־
fire
|
Noun common both singular absolute
זרה זָרָה
stranger
Verb Qal participle active feminine singular absolute
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Nadab will die, and Abihu, in their bringing near strange fire before Jehovah.
LITV Translation:
And Nadab and Abihu died for bringing strange fire before Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sinai.

Footnotes