Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושם וְשֵׁם
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular construct
ישראל יִשְׂרָאֵ֜ל
God-Contends
Noun proper name
המכה הָמֻּכֶּ֗ה
None
|
Particle definite article, Verb Hophal participle passive masculine singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
הכה הֻכָּה
None
Verb Hophal perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
| |
Preposition
המדינית הָמִּדְיָנִית
None
| |
Particle definite article, Noun gentilic feminine singular absolute
זמרי זִמְרי
None
Noun proper name masculine
בן בֶּן־
builder/son
|
Noun common both singular construct
סלוא סָלוּא
None
Noun proper name masculine
נשיא נְשִׂיא
prince
Noun common both singular construct
בית בֵית־
house
|
Noun common both singular construct
אב אָב
a father
Noun common both singular absolute
לשמעני לַשִּׁמְעֹנִי׃
None
| | |
Preposition -For/Into Art, Noun gentilic both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the name of the man the Israelite being smitten, who was smitten with the Midianitess, Zimri, son of Salu, chief of the house of a father to the Simeonites.
LITV Translation:
And the name of the man of Israel who was smitten, who was struck with the woman of Midian, was Zimri, the son of Salu, ruler of a father's house of the Simeonites.
Brenton Septuagint Translation:
Now the name of the smitten Israelitish man, who was smitten with the Midianitish woman, was Zimri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Simeon.

Footnotes