Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืงื ื•ึทื™ึผึธืงึธื
and he is standing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ืœืขื ื‘ึผึดืœึฐืขึธื
None
Noun proper name masculine
ื•ื™ืœืš ื•ึทื™ึผึตืœึถืšึฐ
and he is walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื•ื™ืฉื‘ ื•ึทื™ึผึธืฉืึธื‘
and he is sitting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืœืžืงืžื• ืœึดืžึฐืงึนืžื•ึน
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื’ื ื•ึฐื’ึทืึพ
and also
| |
Conjunction, Adverb
ื‘ืœืง ื‘ึผึธืœึธืง
None
Noun proper name masculine
ื”ืœืš ื”ึธืœึทืšึฐ
he has walked
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœื“ืจื›ื•ืค ืœึฐื“ึทืจึฐื›ึผื•ึนืƒืค
None
| | | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balaam will rise up and will go, and turn back to his place; and also Balak went to his way.
LITV Translation:
And Balaam rose up and left, and returned to his place; and Balak also went on his way.
Brenton Septuagint Translation:
And Balaam rose up and departed and returned to his place, and Balak went to his own home.

Footnotes