Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฉื ื•ึทื™ึผึดืฉื‚ึผึธื
and he is lifting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืžืฉืœื• ืžึฐืฉืึธืœื•ึน
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึทืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืื•ื™ ืึ•ื•ึนื™
woe
Particle interjection
ืžื™ ืžึดื™
who
Pronoun interrogative
ื™ื—ื™ื” ื™ึดื—ึฐื™ึถื”
he is living
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืžืฉืžื• ืžึดืฉื‚ึผึปืžื•ึน
None
| |
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืœ ืึตืœืƒ
toward
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will take up his parable, and say, Wo! who shall live, God doing this?
LITV Translation:
And he took up his parable and said, Alas! Who shall live when God puts out?
Brenton Septuagint Translation:
And he looked upon Og, and took up his parable and said, Oh, oh, who shall live, when God shall do these things?

Footnotes