Chapter 24
Numbers 24:15
וישא
וַיִּשָּׂא
and he is lifting
5375
| נשא
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משלו
מְשָׁלוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
4912
משל
mâshâl
Definition: properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse)
Root: apparently from H4910 (משל) in some original sense of superiority in mental action;
Exhaustive: apparently from משל in some original sense of superiority in mental action; properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse); byword, like, parable, proverb.
mâshâl
Definition: properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse)
Root: apparently from H4910 (משל) in some original sense of superiority in mental action;
Exhaustive: apparently from משל in some original sense of superiority in mental action; properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse); byword, like, parable, proverb.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ויאמר
וַיֹּאמַר
and he is saying
559
| אמר
ʼâmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
ʼâmar
Definition: to say (used with great latitude)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
נאם
נְאֻם
he who whispers
5002
נאם
nᵉʼum
Definition: an oracle
Root: from H5001 (נאם);
Exhaustive: from נאם; an oracle; (hath) said, saith.
nᵉʼum
Definition: an oracle
Root: from H5001 (נאם);
Exhaustive: from נאם; an oracle; (hath) said, saith.
Noun common both singular construct
בלעם
בִּלְעָם
None
1109a
בלעם
Bilʻâm
Definition: Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine
Root: probably from H1077 (בל) and H5971 (עם); not (of the) people, i.e. foreigner;
Exhaustive: probably from בל and עם; not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine; Balaam, Bileam.
Bilʻâm
Definition: Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine
Root: probably from H1077 (בל) and H5971 (עם); not (of the) people, i.e. foreigner;
Exhaustive: probably from בל and עם; not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine; Balaam, Bileam.
Noun proper name masculine
בנו
בְּנוֹ
in the hand
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
1121a
בן
bên
Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
Root: from H1129 (בנה);
Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
bên
Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
Root: from H1129 (בנה);
Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בער
בְעֹר
he consumed/devoured
1160
בעור
Bᵉʻôwr
Definition: Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam
Root: from H1197 (בער) (in the sense of burning); a lamp;
Exhaustive: from בער (in the sense of burning); a lamp; Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam; Beor.
Bᵉʻôwr
Definition: Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam
Root: from H1197 (בער) (in the sense of burning); a lamp;
Exhaustive: from בער (in the sense of burning); a lamp; Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam; Beor.
Noun proper name masculine
ונאם
וּנְאֻם
None
5002
| נאם
nᵉʼum
Definition: an oracle
Root: from H5001 (נאם);
Exhaustive: from נאם; an oracle; (hath) said, saith.
nᵉʼum
Definition: an oracle
Root: from H5001 (נאם);
Exhaustive: from נאם; an oracle; (hath) said, saith.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
הגבר
הָגֶּבֶר
None
1397
| גבר
geber
Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
Root: from H1396 (גבר);
Exhaustive: from גבר; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty.
geber
Definition: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
Root: from H1396 (גבר);
Exhaustive: from גבר; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply; every one, man, [idiom] mighty.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
שתם
שְׁתֻם
None
8365
שתם
shâtham
Definition: to unveil (figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to unveil (figuratively); be open.
shâtham
Definition: to unveil (figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to unveil (figuratively); be open.
Noun common both singular construct
העין
הָעָיִן׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5869a
| עין
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will take up his parable, and say, Balaam the son of Beor, said, and the man of unclosed eye, said:
And he will take up his parable, and say, Balaam the son of Beor, said, and the man of unclosed eye, said:
LITV Translation:
And he took up his parable and said, The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eyes are opened;
And he took up his parable and said, The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eyes are opened;
Brenton Septuagint Translation:
And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, The man who sees truly says,
And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor says, The man who sees truly says,