Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הן הֶן־
favor/grace/lo!
|
Particle interjection
עם עָם
together with/a people
Noun common both singular absolute
כלביא כְּלָבִיא
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
יקום יָקוּם
he is standing up
Verb Qal imperfect third person masculine singular
וכארי וְכַאֲרי
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
יתנשא יִתְנַשָּׂא
None
Verb Hithpael imperfect third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
ישכב יִשְׁכַּב
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
יאכל יֹאכַל
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
טרף טרֶף
a prey/he has torn
Noun common both singular absolute
ודם וְדַם־
and blood
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
חללים חֲלָלים
pierced ones
Adjective adjective masculine plural absolute
ישתה יִשְׁתֶּה׃
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, the people will rise up as a lioness, and as a lion he will be lifted up: he will not lie down till he shall eat the prey and drink the blood of the wounded.
LITV Translation:
Behold, the people shall rise like a lioness and as a lion he shall lift himself up; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, the people shall rise up as a lion’s whelp, And shall exalt himself as a lion; He shall not lie down till he have eaten the prey, And he shall drink the blood of the slain.

Footnotes