Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular absolute
ืืœ ืึตืœ
toward
Noun common both singular absolute
ื•ื™ื›ื–ื‘ ื•ึดื™ื›ึทื–ึผึตื‘
None
|
Conjunction, Verb Piel third person masculine singular
ื•ื‘ืŸ ื•ึผื‘ึถืŸึพ
and a son
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธื“ึธื
man
Noun common both singular absolute
ื•ื™ืชื ื—ื ื•ึฐื™ึดืชึฐื ึถื—ึธื
None
|
Conjunction, Verb Hithpael third person masculine singular
ื”ื”ื•ื ื”ึธื”ื•ึผื
Himself
|
Particle interrogative, Pronoun personal third person masculine singular
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ืขืฉื” ื™ึทืขึฒืฉื‚ื”
he is making
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื•ื“ื‘ืจ ื•ึฐื“ึดื‘ึผึถืจ
and he has ordered words
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ืงื™ืžื ื” ื™ึฐืงึดื™ืžึถื ึผึธื”ืƒ
None
| |
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
God is not man, and will he lie? and the son of man, and will he grieve? Did he say, and will he not do? and speak, and will he not establish?
LITV Translation:
God is not a man that He should lie, or a son of man that He should repent. Has He said, and shall He not do it? And has He spoken, and shall He not make it good?
Brenton Septuagint Translation:
God is not as man to waver, Nor as the son of man to be threatened; Shall he say and not perform? Shall he speak and not keep to his word?

Footnotes