Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אליו אֵלָ֜יו
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
בלק בָּלָ֗ק
None
Noun proper name masculine
לך לְךָ
to yourself/walk
Verb Qal imperative second person masculine singular
נא נָּא
pray/please
Particle interjection
אתי אִתִּ֜י
my eternal self
|
Preposition Suffix pronominal first person both singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מקום מָקוֹם
a standing-place
Noun common both singular absolute
אחר אַחֵר
behind/after
Adjective adjective both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תראנו תִּרְאֶנּוּ
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
משם מִשָּׁם
None
|
Prep-M, Adverb
אפס אֶ֚פֶס
None
Noun common both singular absolute
קצהו קָצֵהוּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
תראה תִרְאה
you/she are seeing
Verb Qal imperfect second person masculine singular
וכלו וְכֻלּוֹ
and all of himself
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תראה תִרְאֶה
you/she are seeing
Verb Qal imperfect second person masculine singular
וקבנו וְקָבְנוֹ־
None
| | |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
לי לי
to myself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
משם מִשָּׁם׃
None
| |
Prep-M, Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balak will say to him, Come now with me to another place, where thou shalt see him from thence: thou shalt see only their extremity, and thou shalt not see them all: and curse him to me from thence.
LITV Translation:
And Balak said to him, Now come with me to another place where you will see it; only you will see its edge and shall not see all of it; and curse it for me there.
Brenton Septuagint Translation:
And Balak said to him, Come yet with me to another place where thou shalt not see the people, but only thou shalt see a part of them, and shalt not see them all; and curse me them from thence.

Footnotes