Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויען וַיַּעַן
and he is eyeing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ויאמר וַיֹּאמַר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
הלא הֲלֹ֗א
is not
|
Particle interrogative, Particle negative
את אֵת
את-self eternal
Direct object eternal self
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
ישים יָשִׂים
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
בפי בְּפִי
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
אשמר אֶשְׁמֹר
I am keeping watch over
Verb Qal imperfect first person common singular
לדבר לְדַבֵּר׃
None
| |
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will answer and say, What Jehovah shall put in my mouth shall I not watch, to speak?
LITV Translation:
And he replied and said, Must not I take heed to speak what Jehovah has put in my mouth?
Brenton Septuagint Translation:
And Balaam said to Balak, Whatsoever the Lord shall put into my mouth, shall I not take heed to speak this?

Footnotes