Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ื‘ื ื•ึทื™ึผึธื‘ึนื
and he is coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื‘ืœืขื ื‘ึผึดืœึฐืขึธื
None
Noun proper name masculine
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนึ•ืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืžื™ ืžึดื™
who
Pronoun interrogative
ื”ืื ืฉื™ื ื”ึธืึฒื ึธืฉืึดื™ื
the Mortal Men
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ืขืžืš ืขึดืžึผึธืšึฐืƒ
in company/equally with you
| |
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And God will come to Balaam, and will say, What men these with thee?
LITV Translation:
And God came to Balaam and said, Who are these men with you?
Brenton Septuagint Translation:
And God came to Balaam, and said to him, Who are these men with thee?

Footnotes