Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืœื›ื• ื•ึทื™ึผึตืœึฐื›ึœื•ึผ
and they are walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ื–ืงื ื™ ื–ึดืงึฐื ึตื™
elders
Adjective adjective masculine plural construct
ืžื•ืื‘ ืžื•ึนืึธื‘
None
Noun proper name
ื•ื–ืงื ื™ ื•ึฐื–ึดืงึฐื ึตื™
and the elders
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural construct
ืžื“ื™ืŸ ืžึดื“ึฐื™ึธืŸ
Strife/Quarrel/Midian
Noun proper name
ื•ืงืกืžื™ื ื•ึผืงึฐืกึธืžื™ื
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ื‘ื™ื“ื ื‘ึผึฐื™ึธื“ึธื
in the hand of themselves
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื™ื‘ืื• ื•ึทื™ึผึธื‘ึนืื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื‘ืœืขื ื‘ึผึดืœึฐืขึธื
None
Noun proper name masculine
ื•ื™ื“ื‘ืจื• ื•ึทื™ึฐื“ึทื‘ึผึฐืจื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural
ืืœื™ื• ืึตืœึธื™ื•
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื“ื‘ืจื™ ื“ึผึดื‘ึฐืจึตื™
my word
Noun common masculine plural construct
ื‘ืœืง ื‘ึธืœึธืงืƒ
None
|
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the old men of Moab and the old men of Midian, will go, and divinations in their hand; and they will come to Balsam, and they will speak to him the words of Balak.
LITV Translation:
And the elders of Moab and the elders of Midian left with the rewards of the seer in their hand. And they came to Balaam and spoke the words of Balak to him.
Brenton Septuagint Translation:
And the elders of Moab went, and the elders of Midian, and their divining instruments were in their hands; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.

Footnotes