Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בלעם בִּלְעָ֜ם
None
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מלאך מַלְאַךְ
an angel
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
חטאתי חָטָאתִי
I have missed
Verb Qal perfect first person common singular
כי כִּ֚י
for
Particle
לא לֹא
not
Particle negative
ידעתי יָדַעְתִּי
I have perceived
Verb Qal perfect first person common singular
כי כִּי
for
Particle
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
נצב נִצָּב
he who is standing firm
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
לקראתי לִקְרָאתי
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal first person both singular
בדרך בַּדָּרֶךְ
within a road
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ועתה וְעַתָּה
and
now
|
Conjunction, Adverb
אם אִם־
if
|
Particle
רע רַע
evil one/friend
Verb Qal perfect third person masculine singular
בעיניך בְּעֵינֶיךָ
in the eyes of yourself
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אשובה אָשׁוּבָה
None
Verb Qal imperfect first person common singular
לי לִּי׃
to myself
| |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Balaam will say to the messenger of Jehovah, I sinned; for I knew not that thou stoodest to meet me in the way; and now if evil in thine eyes, I will turn back to me.
LITV Translation:
And Balaam said to the Angel of Jehovah, I have sinned, for I did not know that You stood against me in the way. Now if evil is in Your eyes, I will turn back by myself.
Brenton Septuagint Translation:
And Balaam said to the angel of the Lord, I have sinned, for I did not know that thou wert standing opposite in the way to meet me; and now if it shall not be pleasing to thee for me to go on, I will return.

Footnotes