Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื‘ืœืขื ื‘ึผึดืœึฐืขึธื
None
Noun proper name masculine
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชืœืš ืชึตืœึตืšึฐ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืขืžื”ื ืขึดืžึผึธื”ึถื
in company with themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชืืจ ืชึธืึนืจ
a shape/form
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ืขื ื”ึธืขึธื
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื‘ืจื•ืš ื‘ึธืจื•ึผืšึฐ
he who is blessed
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ื”ื•ื ื”ื•ึผืืƒ
Himself
|
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And God will say to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for he is praised.
LITV Translation:
And God said to Balaam, You shall not go with them. You shall not curse the people, for it is blessed.
Brenton Septuagint Translation:
And God said to Balaam, Thou shalt not go with them, neither shalt thou curse the people; for they are blessed.

Footnotes