Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויסעו וַיִּסְע֞וּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
מהר מֵהֹר
from a mountain
| |
Prep-M, Noun proper name
ההר הָהָר
the Mountain
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
דרך דֶּרֶךְ
road
Noun common both singular construct
ים יַם־
a sea
|
Noun common both singular construct
סוף סוּף
Reeds
Noun common both singular absolute
לסבב לִסְבֹב
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular construct
אדום אֱדוֹם
None
Noun proper name masculine
ותקצר וַתִּקְצַר
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
נפש נֶפֶשׁ־
soul
|
Noun common both singular construct
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בדרך בַּדָּרֶךְ׃
within a road
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will remove from mount Hor, the way of the sea of sedge, to encompass the land of Edom: and the soul of the people will be shortened in the way.
LITV Translation:
And they pulled up from Mount Hor by the way to the Sea of Reeds, to go around the land of Edom. And the soul of the people became impatient because of the way.
Brenton Septuagint Translation:
And having departed from Mount Hor by the way leading to the Red Sea, they compassed the land of Edom, and the people lost courage by the way.

Footnotes