Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויכו וַיַּכּוּ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
בניו בָּנָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
עמו עַמּוֹ
people of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
בלתי בִּלְתִּי
I have been mixed/except
Noun common both singular absolute
השאיר הִשְׁאִיר־
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
שריד שָׂריד
a survivor
Noun common both singular absolute
ויירשו וַיִּירְשׁוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
ארצו אַרְצוֹ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And they struck him and his sons and all his people until he did not have a remnant left. And they seized his land.
Brenton Septuagint Translation:
And he smote him and his sons, and all his people, until he left none of his to be taken alive; and they inherited his land.

Footnotes