Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישלח וַיִּשְׁלַח
and he is sending
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
לרגל לְרַגֵּל
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יעזר יַעְזֵר
None
Noun proper name
וילכדו וַיִּלְכְּדוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
בנתיה בְּנֹתֶיהָ
in the hand
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ויירש וַיִּירַשׁ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
האמרי הָאֱמֹרִי
the Westerners (Amorai)
|
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
שם שָׁם׃
there/name/he set
|
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will send to search Jazer, and they will take her daughters, and will drive out the Amorite who is there.
LITV Translation:
And Moses sent to spy out Jaazer, and they took its villages and drove out the Amorite who was there.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses sent to spy out Jazer; and they took it, and its villages, and cast out the Amorite that dwelt there.

Footnotes