Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
אש אֵשׁ
fire
Noun common both singular absolute
יצאה יָצְאָה
she went out
Verb Qal perfect third person feminine singular
מחשבון מֵחֶשְׁבּוֹן
None
| |
Prep-M, Noun proper name
להבה לֶהָבָה
the flame
Noun common feminine singular absolute
מקרית מִקִּרְיַת
None
|
Prep-M, Noun common feminine singular construct
סיחן סִיחן
None
Noun proper name masculine
אכלה אָכְלָה
she who consumes
Verb Qal perfect third person feminine singular
ער עָר
awake
Noun proper name
מואב מוֹאָב
None
Noun proper name
בעלי בַּעֲלֵי
None
Noun common masculine plural construct
במות בָּמוֹת
high places/platforms
Noun common feminine plural construct
ארנן אַרְנֹן׃
None
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For a fire shall come forth from Heshbon, a flame from the city of Sihon: it consumed Ar of Moab, the lords of the heights of Arnon.
LITV Translation:
For a fire has gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it has consumed Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon.
Brenton Septuagint Translation:
For a fire has gone forth from Heshbon, A flame from the city of Sihon, And has consumed as far as Moab, And devoured the pillars of Arnon.

Footnotes