Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular absolute
הנגע הָנֹּגעַ
the Plague
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
במת בְּמֵת
in the hand
|
Preposition, Verb Qal participle active masculine singular absolute
בנפש בְּנֶפֶשׁ
within the soul
|
Preposition, Noun common both singular construct
האדם הָאָדָם
the Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
ימות יָמ֜וּת
he is dying
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
יתחטא יִתְחַטָּ֗א
None
Verb Hithpael imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
משכן מִשְׁכַּן
None
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
טמא טִמֵּא
None
Verb Piel perfect third person masculine singular
ונכרתה וְנִכְרְתָה
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person feminine singular
הנפש הָנֶּפֶשׁ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ההוא הָהוא
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person feminine singular
מישראל מִיִּשְׂרָאֵל
from God-Prevails
|
Prep-M, Noun proper name
כי כִּי
for
Particle
מי מֵי
water
Noun common masculine plural construct
נדה נִדָּ֜ה
a bounty
Noun common feminine singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
זרק זֹרַק
None
Verb Pual perfect third person masculine singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
טמא טָמֵא
None
Adjective adjective both singular absolute
יהיה יִהְיה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
טמאתו טֻמְאָתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בו בוֹ׃
within himself
| |
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All touching upon the dead, upon the soul of man which shall die, and shall not be purified, defiled the dwelling of Jehovah; and that soul was cut off from Israel: for the water of uncleanness was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness yet upon him.
LITV Translation:
Anyone who touches the dead body, the body of a man who dies, and does not cleanse himself, he shall have defiled the tabernacle of Jehovah; and that person shall be cut off from Israel, for the water of impurity shall not be sprinkled upon him. He shall be unclean; his uncleanness shall be still on him.
Brenton Septuagint Translation:
Every one that touches the carcass of the person of a man, if he should have died, and the other not have been purified, has defiled the tabernacle of the Lord: that soul shall be cut off from Israel, because the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean; his uncleanness is yet upon him.

Footnotes