Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושמרתם וּשְׁמַרְתֶּ֗ם
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
את אֵ֚ת
את-self eternal
Direct object eternal self
משמרת מִשְׁמֶרֶת
None
Noun common feminine singular construct
הקדש הָקֹּדֶשׁ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ואת וְאֵת
and אֵת-self eternal
|
Conjunction, Direct object eternal self
משמרת מִשְׁמֶרֶת
None
Noun common feminine singular construct
המזבח הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
קצף קֶצֶף
he has been enraged
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
בני בְּנֵי
sons/my son
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל׃
God-Contends
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye watched the watches of the holy place, and the watches of the altar; and anger shall no more be upon the sons of Israel.
LITV Translation:
And you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar, and there shall be no more wrath against the sons of Israel.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall keep the charges of the holy things, and the charges of the altar, and so there shall not be anger among the children of Israel.

Footnotes