Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื ื™ ืึฒื ึดึžื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ื ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ึถึ—ื
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื”ื•ืฆืืชื™ ื”ื•ึนืฆึตืืชึดื™
None
Verb Hiphil perfect first person common singular
ืืชื›ื ืึถืชึฐื›ึถื
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžืืจืฅ ืžึตืึถืจึถืฅ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึทื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ืœื”ื™ื•ืช ืœึดื”ึฐื™ื•ึนืช
to become
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœื›ื ืœึธื›ึถื
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืืœื”ื™ื ืœึตืืœึนื”ื™ื
to mighty ones
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืื ื™ ืึฒื ื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ืืค ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ึถืืƒืค
mighty ones of yourselves
| | |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
I am the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.

Footnotes