Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אם אִם־
if
|
Particle
חפץ חָפֵץ
has taken pleasure/delighted
Verb Qal perfect third person masculine singular
בנו בָּנוּ
None
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal first person both plural
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
והביא וְהֵבִיא
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
אתנו אֹתָנוּ
None
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזאת הָזֹּאת
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ונתנה וּנְתָנָהּ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
לנו לָנוּ
to ourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both plural
ארץ אֶ֕רֶץ
an earth
Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
הוא הִוא
Himself
Pronoun personal third person feminine singular
זבת זָבַת
she who flows
Verb Qal participle active feminine singular construct
חלב חָלָב
milk
Noun common both singular absolute
ודבש וּדְבָשׁ׃
and honey
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If Jehovah delight in us, and he brought us to this land, and he gave it to us; a land which it flowing with milk and honey.
LITV Translation:
If Jehovah has delighted in us, then He will bring us into this land and will give it to us, a land which is flowing with milk and honey.
Brenton Septuagint Translation:
If the Lord choose us, he will bring us into this land, and give it us; a land which flows with milk and honey.

Footnotes