Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœืžื” ื•ึฐืœึธืžึธื”
and for what
| |
Conjunction, Preposition, Particle interrogative
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐึ ื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืžื‘ื™ื ืžึตื‘ึดื™ื
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืืชื ื• ืึนืชึธึœื ื•ึผ
None
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ืืจืฅ ื”ึธืึธืจึถืฅ
theย Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ืืช ื”ึธื–ึผึนืืช
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ืœื ืคืœ ืœึดื ึฐืคึผึนืœ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื‘ื—ืจื‘ ื‘ึผึทื—ืจึถื‘
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื ืฉื™ื ื• ื ึธืฉืึตื™ื ื•ึผ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ื•ื˜ืคื ื• ื•ึฐื˜ึทืคึผึตื ื•ึผ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
ื™ื”ื™ื• ื™ึดื”ึฐื™ื•ึผ
they are becoming
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืœื‘ื– ืœึธื‘ึทื–
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื”ืœื•ื ื”ึฒืœื•ึนื
Is not
|
Particle interrogative, Particle negative
ื˜ื•ื‘ ื˜ึฆื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ืœื ื• ืœึธื ื•ึผ
to ourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both plural
ืฉื•ื‘ ืฉืื•ึผื‘
None
Verb Qal infinitive construct common
ืžืฆืจื™ืžื” ืžึดืฆึฐืจึธื™ึฐืžึธื”ืƒ
into Dual-Siege (Egypt)
| |
Noun proper name , Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And wherefore does Jehovah bring us to this land to fall by the sword? our wives and our little ones shall be for a prey. Would it not be good for us to turn back to Egypt?
LITV Translation:
And why is Jehovah bringing us into this land to fall by the sword? Our wives and our infants shall become a prey. Is it not good for us to return to Egypt?
Brenton Septuagint Translation:
Would we had died in the land of Egypt! or in this wilderness, would we had died! and why does the Lord bring us into this land to fall in war? our wives and our children shall be for a prey: now then it is better to return into Egypt.

Footnotes