Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
סלח סְלַח־
None
|
Verb Qal imperative second person masculine singular
נא נָ֗א
pray/please
Particle interjection
לעון לַעֲוֹן
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הָזֶּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
כגדל כְּגֹדֶל
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
חסדך חַסְדֶּךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וכאשר וְכַאֲשֶׁר
None
| |
Conjunction, Preposition, Particle relative
נשאתה נָשָׂאתָה
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
לעם לָעָם
to the people
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
הזה הָזּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ממצרים מִמִּצְרַיִם
from Dual-Siege
|
Prep-M, Noun proper name
ועד וְעַד־
and until
| |
Conjunction, Preposition
הנה הֵנָּה׃
Behold
|
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Forgive now the sin of this people according to thy great kindness, and as thou didst lift up to this people, and even till now.
LITV Translation:
I beseech You, forgive the iniquity of this people, according to the greatness of Your mercy, and as You have gone with this people from Egypt, even until now.
Brenton Septuagint Translation:
Forgive this people their sin according to thy great mercy, as thou wast favorable to them from Egypt until now.

Footnotes