Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ותסגר וַתִּסָּגֵר
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential imperfect third person feminine singular
מרים מִרְיָם
None
Noun proper name feminine
מחוץ מִחוּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
למחנה לַמַּחֲנֶה
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
שבעת שִׁבְעַת
did seven/fullness
Adjective cardinal number feminine singular construct
ימים יָמים
days
Noun common masculine plural absolute
והעם וְהָעָם
and the People
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
לא לֹא
not
Particle negative
נסע נָסַע
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
האסף הֵאָסֵף
None
Verb Niphal infinitive construct common
מרים מִרְיָם׃
None
|
Noun proper name feminine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Miriam shall be shut without the camp seven days, and the people removed not till Miriam was taken back.
LITV Translation:
And Miriam was shut out at the outside of the camp seven days, and the people did not pull up stakes until Miriam was brought in.
Brenton Septuagint Translation:
And Miriam was separated without the camp seven days; and the people moved not forward till Miriam was cleansed.

Footnotes