Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והענן וְהֶעָנָ֗ן
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
סר סָ֚ר
he has turned aside
Verb Qal perfect third person masculine singular
מעל מֵעַל
from upon
|
Prep-M, Preposition
האהל הָאֹהֶל
the Tent
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
מרים מִרְיָם
None
Noun proper name feminine
מצרעת מְצֹרַעַת
None
Verb Pual participle passive feminine singular construct
כשלג כַּשָּׁלֶג
as snow
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
ויפן וַיִּפֶן
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אהרן אַהֲרֹן
Inner Conceived One ("Aaron")
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מרים מִרְיָם
None
Noun proper name feminine
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
מצרעת מְצֹרָעַת׃
None
|
Verb Pual participle passive feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the cloud removed from the tent; and behold, Miriam being leprous as snow: and Aaron will look upon Miriam, and behold, her being leprous.
LITV Translation:
And the cloud turned away from the tent. And, behold Miriam was leprous as snow! And Aaron turned toward Miriam, and, behold, she was leprous!
Brenton Septuagint Translation:
And the cloud departed from the tabernacle; and, behold, Miriam was leprous, white as snow; and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.

Footnotes