Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืœื• ืœื•ึน
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ืžืฉื” ืžึนืฉืื”
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
ื”ืžืงื ื ื”ึธืžึฐืงึทื ึผึตื
None
|
Particle interrogative, Verb Piel participle active masculine singular absolute
ืืชื” ืึทืชึผึธื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ืœื™ ืœื™
to myself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืžื™ ื•ึผืžึดื™
and who
|
Conjunction, Pronoun interrogative
ื™ืชืŸ ื™ึดืชึผึตึœืŸ
he is giving
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืขื ืขึทื
together with/a people
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื ื‘ื™ืื™ื ื ึฐื‘ึดื™ืึดื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ืชืŸ ื™ึดืชึผึตืŸ
he is giving
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืจื•ื—ื• ืจื•ึผื—ื•ึน
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืขืœื™ื”ื ืขึฒืœึตื™ื”ึถืืƒ
upon themselves
| |
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to him, Thou envying for me; and who will give all the people of Jehovah prophets? when Jehovah will give his spirit upon them.
LITV Translation:
And Moses said to him, Are you jealous for my sake? Oh that all Jehovah's people were prophets, that Jehovah would put His spirit on them!
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to him, Art thou jealous on my account? and would that all the Lordโ€™s people were prophets; whenever the Lord shall put his spirit upon them.

Footnotes