Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฉืืจื• ื•ึทื™ึผึดืฉืึผึธืึฒืจื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential imperfect third person masculine plural
ืฉื ื™ ืฉืึฐื ึตื™ึพ
twofold/second
|
Adjective cardinal number both dual construct
ืื ืฉื™ืื€ ืึฒื ึธืฉืึดื™ืื€
mortal men
|
Noun common masculine plural absolute
ื‘ืžื—ื ื” ื‘ึผึทืžึผึทื—ึฒื ึถึกื”
in the Camping Place
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ืฉื ืฉืึตื
there/name/he set
Noun common both singular construct
ื”ืื—ื“ื€ ื”ึธืึถื—ึธื“ื€
the One
| |
Particle definite article, Adjective cardinal number both singular absolute
ืืœื“ื“ ืึถืœึฐื“ึผึธึกื“
None
Noun proper name masculine
ื•ืฉื ื•ึฐืฉืึตื
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
ื”ืฉื ื™ ื”ึธืฉืึผึตื ึดื™
the Second One/scarlet
|
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
ืžื™ื“ื“ ืžึตื™ื“ึธึœื“
None
Noun proper name masculine
ื•ืชื ื— ื•ึทืชึผึธื ึทื—
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
ืขืœื™ื”ื ืขึฒืœึตื™ื”ึถื
upon themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
ื”ืจื•ื— ื”ึธืจึ—ื•ึผื—ึท
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื”ืžื” ื•ึฐื”ึตืžึผึธื”
None
|
Conjunction, Pronoun personal third person masculine plural
ื‘ื›ืชื‘ื™ื ื‘ึผึทื›ึผึฐืชึปื‘ึดื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Verb Qal participle passive masculine plural absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ืฆืื• ื™ึธืฆึฐืื•ึผ
None
Verb Qal perfect third person common plural
ื”ืื”ืœื” ื”ึธืื”ึฑืœึธื”
the Tent of herself
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
ื•ื™ืชื ื‘ืื• ื•ึทื™ึผึดืชึฐื ึทื‘ึผึฐืื•ึผ
and they are self-prophesying
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine plural
ื‘ืžื—ื ื” ื‘ึผึทืžึผึทื—ึฒื ึถื”ืƒ
in the Camping Place
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And two men remained in the camp, the name of the one Eldad, and the name of the second, Medad: and the spirit will encamp upon them; and they among those being written, and they will not go forth to the tent, and they will prophesy in the camp.
LITV Translation:
And two of the men were left in the camp, the name of the one being Eldad, and the name of the second Medad; and the spirit rested on them, and they were among those written, but did not go out to the tabernacle And they prophesied in the camp.
Brenton Septuagint Translation:
And there were two men left in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested upon them, and these were of the number of them that were enrolled, but they did not come to the tabernacle; and they prophesied in the camp.

Footnotes