Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืžืฉื” ืžึนืฉืึถึœื”
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ืœืžื” ืœึธืžึธื”
why
|
Preposition, Particle interrogative
ื”ืจืขืช ื”ึฒืจึตืขึนืชึธ
the Evil One
Verb Hiphil perfect second person masculine singular
ืœืขื‘ื“ืš ืœึฐืขึทื‘ึฐื“ึผืšึธ
to the slave of yourself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ืœืžื” ื•ึฐืœึธืžึผึธื”
and for what
| |
Conjunction, Preposition, Particle interrogative
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืžืฆืชื™ ืžึธืฆึธืชึดื™
I have found
Verb Qal perfect first person common singular
ื—ืŸ ื—ึตืŸ
favor/graciousness
Noun common both singular absolute
ื‘ืขื™ื ื™ืš ื‘ึผึฐืขึตื™ื ึถื™ืšึธ
in the eyes of yourself
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืฉื•ื ืœึธืฉื‚ึ—ื•ึผื
to set up
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืžืฉื ืžึทืฉื‚ึผึธื
carried-one/burden
Noun common both singular construct
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ืขื ื”ึธืขึธื
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ืขืœื™ ืขึธืœึธื™ืƒ
upon/upon me/against myself
| |
Preposition Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Jehovah, For what hast thou done evil to thy servant? and for what did I not find grace in thine eyes, to put the debt of all this people upon me?
LITV Translation:
And Moses said to Jehovah, Why have You done evil to Your servant; and why have I not found grace in Your eyes to put the burden of all this people on me?
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to the Lord, Why hast thou afflicted thy servant, and why have I not found grace in thy sight, that thou shouldest lay the weight of this people upon me?

Footnotes