Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁ֗ה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
לחבב לְ֠חֹבָב
None
| |
Preposition, Noun proper name masculine
בן בֶּן־
builder/son
|
Noun common both singular construct
רעואל רְעוּאֵל
None
Noun proper name masculine
המדיני הָמִּדְיָנִי
None
| |
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
חתן חֹתֵן
son-in-law/bridegroom
Verb Qal participle active masculine singular construct
משה מֹשֶׁה֒
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
נסעים׀ נֹסְעִים׀
None
|
Verb Qal participle active masculine plural absolute
אנחנו אֲנַ֗חְנוּ
None
Pronoun personal first person both plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
המקום הָמָּקוֹם
the Position/Standing Place
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אמר אָמַר
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
אתן אֶתֵּן
their eternal selves
Verb Qal imperfect first person common singular
לכם לָכֶם
to yourselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
לכה לְכָה
walk
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
אתנו אִתָּנוּ
None
|
Preposition Suffix pronominal first person both plural
והטבנו וְהֵטַבְנוּ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common plural
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
דבר דִּבֶּר־
has ordered-words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular
טוב טוֹב
he became good
Adjective adjective both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ישראל יִשְׂרָאֵל׃
God-Contends
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Hobab, son of Raguel the Midianite, The hard copy spelling records the following as: faher-in-lawfather-in-law of Moses, We are removing to the place which Jehovah said, I will give it to you: come thou with us, and we did good to thee; for Jehovah spake good concerning Israel.
LITV Translation:
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are traveling to the place of which Jehovah has said, I will give it to you. Go with us, and we will do good to you; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do thee good, for the Lord has spoken good concerning Israel.

Footnotes