Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויסעו וַיִּסְעוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
בני בְנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
למסעיהם לְמַסְעֵיהֶם
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ממדבר מִמִּדְבַּר
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
סיני סִינָי
None
Noun proper name
וישכן וַיִּשְׁכֹּן
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
הענן הֶעָנָן
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
במדבר בְּמִדְבַּר
in the Desolate/Word-Wilderness
|
Preposition, Noun common both singular construct
פארן פָּארָן׃
Beautified
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the sons of Israel will remove for their departure from the desert of Sinai; and the cloud will dwell in the desert of Paran.
LITV Translation:
And the sons of Israel pulled up stakes in their journeyings from the wilderness of Sinai. And the cloud stayed on it in the wilderness of Paran.
Brenton Septuagint Translation:
And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

Footnotes