Skip to content
Καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ.
RBT Translation:
And behold! a woman, she who is losing blood for twelve years, she who has drawn near from behind, she is attaching to the Edge of the Outer Garment of himself.
ציצת tsiytsit, a twinkling
Attaching to the Edge of the Outer Garment of Himself

"And he is sending a construction of a hand, and he is taking myself within a twinkle of the head of myself, and she is lifting up my eternal self, a spirit, between the Earth and between the Dual Heavenly Ones, and she is bringing my eternal self to Foundation of Peace ("Jerusalem"), within the looking-glass mirrors of mighty ones, toward the door of the gate of the Interior..."

(Ezekiel 8:3 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, a woman discharging blood twelve years, having come near behind, touched the hem of his garment:
LITV Translation:
And behold, a woman who had a flow of blood for twelve years came near behind Him, and touched the fringe of His robe.

Footnotes