Skip to content
καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους, ἐσθίειν δὲ καὶ πίνειν μετὰ τῶν μεθυόντων,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 756  [list]
Λογεῖον
Perseus
arxētai
ἄρξηται
should begin
V-ASM-3S
Strongs 5180  [list]
Λογεῖον
Perseus
typtein
τύπτειν
to strike
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 4889  [list]
Λογεῖον
Perseus
syndoulous
συνδούλους
fellow servants
N-AMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2068  [list]
Λογεῖον
Perseus
esthiē
ἐσθίῃ
should eat
V-PSA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4095  [list]
Λογεῖον
Perseus
pinē
πίνῃ
should drink
V-PSA-3S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with/after
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3184  [list]
Λογεῖον
Perseus
methyontōn
μεθυόντων
those who are being drunk
V-PPA-GMP
RBT Translation:
And he should begin to strike the fellow born bondmen of himself, and should also eat and drink in company with the ones who are drunk,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he should begin to strike the fellow-servants, and to eat and drink with those intoxicated;
LITV Translation:
and begins to beat his fellow servants, and to eat and to drink with the ones drinking,

Footnotes