Skip to content
Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
Perseus
egerthēsontai
ἐγερθήσονται
will be woken
V-FIP-3P
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5580  [list]
Λογεῖον
Perseus
pseudochristoi
ψευδόχριστοι
false Christs
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5578  [list]
Λογεῖον
Perseus
pseudoprophētai
ψευδοπροφῆται
false prophets
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōsousin
δώσουσιν
will give
V-FIA-3P
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-ANP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megala
μεγάλα
mega
Adj-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5059  [list]
Λογεῖον
Perseus
terata
τέρατα
wonders
N-ANP
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 4105  [list]
Λογεῖον
Perseus
planēsai
πλανῆσαι
to make wander
V-ANA
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynaton
δυνατὸν
mighty
Adj-NNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1588  [list]
Λογεῖον
Perseus
eklektous
ἐκλεκτούς
selected
Adj-AMP
RBT Translation:
For falsely-anointed ones and falsely-prophesying ones will be awakened, and they will give mega signs and wonders so as to make wander if possible even the Selected Ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For false Christs, and false prophets, shall be raised up, and give great signs and wonders; so as to deceive, if possible, also the chosen.
LITV Translation:
For false christs and false prophets will rise up. And they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.

Footnotes