Skip to content
Πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτου εἶπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3539  [list]
Λογεῖον
Perseus
noeite
νοεῖτε
do you perceive
V-PIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Perseus
artōn
ἄρτων
bread
N-GMP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 4337  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosechete
προσέχετε
take heed
V-PMA-2P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2219  [list]
Λογεῖον
Perseus
zymēs
ζύμης
leaven
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 5330  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pharisaiōn
Φαρισαίων
Separatists
N-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4523  [list]
Λογεῖον
Perseus
Saddoukaiōn
Σαδδουκαίων
Sadducees
N-GMP
RBT Translation:
How do you not understand that I did not speak to yourselves around to bread loaves, but turn your attention away from the Leaven of the Separatists and Followers of the Just One?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How do ye not understand that I spake not to you concerning bread, to keep from the leaven of the Pharisees and Sadducees?
LITV Translation:
How do you not perceive that it was not about loaves that I said to you to beware of from the leaven of the Pharisees and Sadducees?

Footnotes